jako że niektórzy mają problem z angielskim to jest dostepny tłumacz któy tłumaczy całe strony
co prawda nieporadnie ale lepsze to niż nic
link
tłumaczenie całych stron on-line
-
- Lider FORUM (min. 2000)
- Posty w temacie: 1
- Posty: 3962
- Rejestracja: 18 wrz 2004, 12:51
- Lokalizacja: k/w-wy
- Kontakt:
fajny 
mi się podoba...

mi się podoba...
tłumacz pisze:since some have a problem with English it is dostepny translate któy is translating entire voices admittedly awkwardly but better it than nothing
SpotkanieCNC: STOM-TOOL Marzec 2014
http://www.cnc.info.pl/topics79/spotkan ... t55028.htm
http://www.cnc.info.pl/topics79/spotkan ... t55028.htm
-
- Moderator
-
ELITA FORUM (min. 1000)
- Posty w temacie: 1
- Posty: 1998
- Rejestracja: 27 lis 2004, 19:40
- Lokalizacja: Gniew
- Kontakt:
Super Super
co tu wiele pisać jak się długo czegoś szuka to na pewno się znajdzie
Kiedyś dawno dawno temu tłumaczyłem instrukcję od płyty głównej starym translatorem i wyszło między innymi że moja płyta ma wyrostek robaczkowy
i jaki informatyk by to stwierdził tylko lekarz medycyny
Ale translatory się troszkę poprawiły

co tu wiele pisać jak się długo czegoś szuka to na pewno się znajdzie

Kiedyś dawno dawno temu tłumaczyłem instrukcję od płyty głównej starym translatorem i wyszło między innymi że moja płyta ma wyrostek robaczkowy

i jaki informatyk by to stwierdził tylko lekarz medycyny

Ale translatory się troszkę poprawiły

... z poważaniem ....pozdrawiam --- Doceń to że, poświęciłem Ci trochę czasu !!! wciśnij "pomógł" to nic nie kosztuje
---
Moja pierwsza i druga maszynka a trzecia w fazie testu http://www.cnc.info.pl/viewtopic.php?t=2281

Moja pierwsza i druga maszynka a trzecia w fazie testu http://www.cnc.info.pl/viewtopic.php?t=2281
-
- ELITA FORUM (min. 1000)
- Posty w temacie: 1
- Posty: 1243
- Rejestracja: 10 kwie 2005, 14:18
- Lokalizacja: STALOWA WOLA W-WA
- Kontakt:
markcomp77 pisze:fajny
mi się podoba...
tłumacz pisze:since some have a problem with English it is dostepny translate któy is translating entire voices admittedly awkwardly but better it than nothing
heh, zaraz mi sie przypomnial "angielski" jakiegos PISdziaka:
"ałer gawerment hez a wery gut NOTOWANIA in SONDAŻE"
-mamo, czy jestem Twoją małą księżniczką?
-nie, nie jesteś synu
-nie, nie jesteś synu
-
- Sympatyk forum poziom 1 (min. 40)
- Posty w temacie: 1
- Posty: 40
- Rejestracja: 15 mar 2005, 00:25
- Lokalizacja: Pi?a
-
- Czytelnik forum poziom 3 (min. 30)
- Posty w temacie: 1
- Posty: 39
- Rejestracja: 28 lip 2006, 15:25
- Lokalizacja: katowice
kiedyś korzystałem z internet translatora ale jakość tłumaczenia pozostawiała wiele do życzenia a teraz staram sięuczyć angielskiego i ogólnie rozumię sens czegośco czytam po angielsku więc nie korzystam z tłumaczy a jeśli jest coś, z czym nie daję sobie rady to korzystam z http://www.translate.pl/
